Sailor Busters (セーラーバスターズ)

Sailor Busters is a song from "Sailor Moon Sailor Stars" and its kaiteiban. In the song, Usagi, Ami, Rei, Makoto, Minako form a detective team and search for clues, during the song Usagi notices a "sparkling bum", which turns out to be just Hotaru, (Hotaru is Japanese for firefly...).  

 

Japanese

「どこさがすの?」

楽屋に客席 
すのこに奈落
それから もんじにけこみにどんちょう

「トイレは?」

「......。セーラーバスターズ!」

どこ どこ わるさのタネ
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

ごみばこ ロッカー あんたのポケット
ドアのカギ穴

「トイレは?」

「......。セーラーバスターズ!」

なんだ かんだ 悪意のモト
てってい的にさがせ セーラーバスターズ!

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
得意の技で さがせ
 セーラーバスターズ!

「ねーっ!」

みんなぞろぞろいっしょじゃ
効率悪いし めだちすぎだよ
ちょっとこわいけど ここらでバラけて
なんでもいいから さがしまくるのよ

みんな集合! ばんごうーっ いちーっ!
「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろく・・・」

「あれーっ? なんで? なんで6人いるのよ!
もういっかいばんごうーっ いちーっ!」

「にーっ!」 「さんっ!」 「しーっ!」
「ごーっ!」 「ろくー!」

「・・・おしりが光ってる」
「ってことは・・・」
「ほたるちゃ~ん!」
「この謎は私が解く!

サターンの名にかけて。」
「うん!!」

いかにもあやしいところじゃなくって
あやしくないところが
ほんとはいちばん
あやしいものなの

ミクロのゴミでも追跡可能よ
解析分析コンピューターなら

若葉の春 並木道で
だれかのおさいふ 拾ったとき
落とし主をさがしあてた
おしゃれで強力な探偵センス

光さすところ ささない
暗闇でも
見落とさないよう クールにさがそ

せいりゅう びゃっこ すじゃく げんぶ
くうちん なんじゅ ほくと さんだい ぎょくにょ

Storm Storm Storm
パワーぶちかまし
嵐を呼ぶわ嵐をね

あっち こっち おさがしもの
どんな こんな ちいさいものでも
きっと ぜったい みつけだすぞ
てってい的に 探偵団

セーラーバスターズ! 

Romanised

"Doko sagasu no?"

Gakuya ni kyakuseki 
Sunoko ni naraku
Sore kara monji ni kekomi ni donchou

"Toire wa?"

"....... Seeraa Basutaazu!"

Doko doko warusa no tane
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Gomibako rokkaa anta no poketto
Doa no kagiana

"Toire wa?"

"....... Seeraa Basutaazu!"

Nanda kanda akui no moto
Tetteiteki ni sagase Seeraa Basutaazu!

Atchi kotchi osagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tokui no waza de sagase
Seeraa Basutaazu!

"Ne!"

Minna zorozoro issho ja
Kouritsu waruishi medachisugi da yo
Chotto kowai kedo kokora de barakete
Nandemoii kara sagashimakuru no yo

Minna shuugou! bangou... ichi!
"Ni!" "San!" "Shi!"
"Go!" "Roku..."

"Are? Nande? Nande rokunin iru no yo!
Mou ikkai bangou... ichi!"

"Ni!" "San!" "Shi!"
"Go!" "Roku!"

"...Oshiri ga hikatteru."
"Tte koto wa..."
"Hotarucha~n!"
"Kono nazo wa watashi ga toku! 

Sataan no na ni kakete."
"Un!!"

Ikanimo ayashii tokoro janakutte
Ayashikunai tokoro ga 
Honto wa ichiban
Ayashii mono nano

Mikuro no gomi demo tsuiseki kanou yo
Kaiseki bunseki konpyuutaa nara

Wakaba no haru namikimichi de
Dareka no osaifu hirotta toki
Otoshinushi wo sagashiateta
Oshare de kyouryoku na tantei sensu

Hikari sasu tokoro sasanai 
Kurayami demo
Miotosanai you kuuru ni sagaso

Seiryuu byakko sujaku genbu
Kuuchin nanju hokuto sandai gyokunyo

Storm, Storm, Storm
Pawaa buchikamashi
Arashi wo yobu wa arashi wo ne

Atchi kotchi o-sagashi mono
Donna konna chiisai mono demo
Kitto zettai mitsukedasu zo
Tetteiteki ni tantei dan

Seeraa Basutaazu! 

English Translation

"Where do we look?"

In the dressing rooms, the guest seats, 
Behind the slatted wood, the theatre basement 
Then the risers and the drop curtain 

"The toilets?"

"..... Sailor Busters!"

Where? Where? The source of this mischief 
We'll do a thorough search, Sailor Busters! 

Rubbish bins, lockers and your pocket 
In the keyholes of doors 

"The toilets?"

".....Sailor Busters!"

One thing or another is the cause of this malice 
We'll do a thorough search, Sailor Busters 

Over there, over here, the thing we're searching for
What kind of tiny thing could it be
Surely, absolutely, we will discover it 
We'll search with our special techniques,
Sailor Busters!

"Hey!"

Everyone together in a group 
It's not a very good idea, we stand out! 
I'm a little scared but around here we'll unravel it
It doesn't matter how, roll up your sleeves and search

Everyone gather up! Number off, one! 
"Two!" "Three!" "Four!" 
"Five!"  "Six..."

"Huh... what? Why are there six of us? 
Once more, number off, one!" 

"Two!" "Three!" "Four!" 
"Five!" "Six!" 

"...I see a glittering backside" 
"That must mean..." 
"Hotaru!" 
"I'll be beneficial to solving this mystery! 

In the name of Saturn." 
"Right!!"

It's true that, it's rarely in the suspicious places 
The places that are inconspicuous
Are truly the best
The suspcious ones

It's possible to track micro pieces of rubbish 
If one has a computer for analytic study 

On a tree-lined road in early spring 
When somebody picks up a wallet 
To track down the owner of the lost property 
You'd need stylish and strong detective sense 

The places where the line doesn't shine, 
Is the darkness but, 
I won't overlook anything, I'll do a cool search

Seiryuu, Byakko, Sujaku, Genbu, 
Kuuchin, Nanju, Hokuto, Sandai, Gyokunyo 

Storm, Storm, Storm 
Power sumo punch 
This storm calls for another storm, doesn't it 

Over there, over here, what will it be 
What kind of tiny thing will it be, but 
Surely, absolutely, we're sure to discover it 
The thorough detective team: 

Sailor Busters!

Seiryuu, Byakko, Sujaku, Genbu, Kuuchin, Nanju, Hokuto, Sandai, Gyokunyo are words connecting to Chinese Astrology and Mythology in Japan, but what's important is that together in that order they form a Mantra, a kuji-in (like Rei's more usual Rin, Pyou, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen) in other words, Minako's imitating Rei with her spiritual sense. 
free templates
Make a Free Website with Yola.